Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.

Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.

Ruinas del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 introducción/chapter 1 introduction/第1章;序章.

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas and Others

Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente

Sean bienvenidosfanaticosarqueológicos a una nueva noticia arqueológica del país del sol naciente ¿Dé que trata dicha noticia? Pues a continuación sin más demora os traigo un supernotición del periodo Asuka(592-710).

-

Se han descubierto unos restos arqueológicos que datan del año 650 hace unos 1300 años de antigüedad en la antigua ciudad de Asuka en la prefectura de Nara, para la próxima publicación hablaremos de las prefecturas, aunque sea un resumen.

-

¿Quién ha encontrado estos restos arqueológicos? Fueron encontrados por el Instituto Arqueológico de Kashihara del que ya hablaremos próximamente. ¿Cuál era el uso de este canal? Serviría para desviar el agua que se desbordaba para llenar el estanque que os dejaré una ilustración del mismo.

-

Las piedras tienen un diámetro de 6 metros, las cuales están pavimentadas. Desde luego una gran obra hidráulica para su época. - Os deseo un feliz día y nos vemos en próximas publicaciones un cordial saludo.

-

考古学ファンの皆様、日出ずる国からの新しい考古学ニュースへようこそ。このニュースは何についてのものですか? さて、早速、飛鳥時代(592年~710年)のスーパーニュースをお届けします。

-

古都奈良県の飛鳥市で約1300年前の650年頃の遺跡が発見されたが、次回はまとめではあるが都道府県の話をしたいと思う。 - 誰がこれらの遺跡を発見したのでしょうか? それらは橿原考古学研究所によって発見されました。これについては後ほど説明します。 このチャンネルの用途は何ですか? これは、溢れ出た水を池に流すのに役立ちます。その図を残しておきます。

-

直径6メートルの石が敷き詰められている。 確かに当時としては素晴らしい水圧作業でした。

-

幸せな一日をお祈りいたします。また今後の出版物でお会いしましょう。心からご挨拶申し上げます。

-

Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente
Sean Bienvenidosfanaticosarqueológicos A Una Nueva Noticia Arqueológica Del País Del Sol Naciente

Welcome archaeological fans to a new archaeological news from the country of the rising sun. What is this news about? Well, without further delay, I bring you a super news from the Asuka period (592-710).

-

Archaeological remains dating back to the year 650, about 1,300 years ago, have been discovered in the ancient city of Asuka in Nara Prefecture. For the next publication we will talk about the prefectures, even if it is a summary.

-

Who found these archaeological remains? They were found by the Kashihara Archaeological Institute, which we will talk about soon. What was the use of this channel? It would serve to divert the water that was overflowing to fill the pond, which I will leave you with an illustration of.The stones have a diameter of 6 meters, which are paved. Certainly a great hydraulic work for its time.

-

I wish you a happy day and see you in future publications, cordial greetings.


Tags
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar
Sean Bienvenidos Amantes Del Mundo Japonés A Una Nueva Publicación, En Esta Ocasión Vamos A Hablar

Sean bienvenidos amantes del mundo japonés a una nueva publicación, en esta ocasión vamos a hablar sobre el kimono y su historia. Una vez dicho esto, pónganse cómodos que comenzamos. - Antes que nada, ¿Qué significa la palabra kimono? Está compuesto por dos kanjis: 着. El primer kanji es el que hace referencia al llegar y vestir, que en japonés sería つく, 物 y el segundo kanji está compuesto por una palabra que significa mono, es decir cosa, y si lo traducimos literalmente, sería cosa para vestir. La historia del kimono se remonta al siglo VIII después de Cristo durante el periodo Heian (794-1192), sobre todo era una vestimenta de seda y de una serie de materiales que se lo podían permitir la aristocracia y la gente de alta cuna. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones del mundo japonés hasta la próxima. - Welcome lovers of the Japanese world to a new publication, this time we are going to talk about the kimono and its history. Having said that, make yourselves comfortable and let's get started. - First of all, what does the word kimono mean? It is made up of two kanji: 着. The first kanji is the one that refers to arriving and dressing, which in Japanese would be つく, 物 and the second kanji is composed by a word that means monkey, that is to say thing, and if we translate it literally, it would be a thing to wear. The history of the kimono dates back to the 8th century AD during the Heian period (794-1192), it was mainly a garment made of silk and a series of materials that could be afforded by the aristocracy and people of high birth. - I hope you liked it and see you in future publications of the Japanese world until the next one. - 今回は着物とその歴史についてお話しします。それでは、くつろいでいただき、始めましょう。 - まず、着物とはどういう意味でしょうか?着物は2つの漢字からできています。つ目の漢字は「着」、日本語では「物」、2つ目の漢字は「猿」、つまり「物」、直訳すれば「着る物」である。着物の歴史は西暦8世紀、平安時代(794-1192)にまで遡り、主に絹や一連の素材で作られた衣服で、貴族や身分の高い人々が手に入れることができるものでした。 - お気に召していただけたなら幸いである。次回の出版まで、日本の世界の今後の出版物でお会いしよう。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega En Esta Ocasión Hablaremos De Tomoe Gozen

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega en esta ocasión hablaremos de Tomoe Gozen una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Tomoe Gozen en hiragana (ともえごぜん) pertenece a Onna-bugeisha (女武芸者) mujeres luchadoras en japonés se conoce más como Ba Yuqian, al hablar de samurais se nos viene imágenes de hombres, las mujeres también tuvieron un gran papel y Tomoe Gozen fue una mujer que participó en el conflicto Genpei 1180-1192, su existencia está un tanto discutida. - Kiso Yoshinaka es muy hábil en las artes marciales y es bueno en el uso de arcos y flechas, os pondré una foto de la Estatua de Kiso Yoshinaka y Bagomae en la prefectura de Nagano. Fue una gran estratega, ya que cuenta la leyenda que en la Batalla del paso de Kuligara uso toros de fuego. - El Cantar de Heike: Son los poemas clásicos más importantes de la historia y la literatura japonesa, en el cual hablan de un sinfín de personajes y leyendas de la época. Fue escrito a principios del siglo XIII. - Espero que os haya gustado, os deseo una feliz semana y nos vemos en próximas publicaciones. 考古学ジャポニストの皆さん、新しい連載へようこそ。今回は巴御前についてお話します。そうは言っても、気を楽にしてから始めましょう。 - ひらがなで「ともえごぜん」は女武芸者に属し、日本語では巴玉銭として知られる女性戦士です。武士といえば男性のイメージが思い浮かびますが、女性も大きな役割を果たしました。 1180年から1192年にかけて源平合戦に参加した女性ですが、その存在については若干の議論があります。 - 木曽義仲は武芸に優れ、弓矢の扱いにも長けており、長野県にある木曽義仲像と馬籠前の写真を載せておきます。 クリガラ峠の戦いでは火の雄牛を使用したという伝説があるため、彼女は優れた戦略家でした。 - 平家の歌: 平家の歌は、日本の歴史と文学において最も重要な古典詩であり、その中で当時の無数の登場人物や伝説について語られています。 13世紀初頭に書かれました。 - 気に入っていただけたなら幸いです。楽しい一週間をお過ごしください。また今後の出版物でお会いしましょう。 Welcome, Archaeological Japonists to a new installment, this time we will talk about Tomoe Gozen, having said that, make yourself comfortable and let's start. - Tomoe Gozen in hiragana (ともえごぜん) belongs to Onna-bugeisha (女武芸者) female fighters in Japanese is better known as Ba Yuqian, when talking about samurai images of men come to mind, women also had a great role and Tomoe Gozen was a woman who participated in the Genpei conflict 1180-1192, her existence is somewhat disputed. - Kiso Yoshinaka is very skilled in martial arts and is good at using bows and arrows, I will put you a photo of Kiso Yoshinaka Statue and Bagomae in Nagano Prefecture. She was a great strategist, since she tells the legend that in the Battle of Kuligara Pass she used bulls of fire. - The Song of Heike: They are the most important classical poems in Japanese history and literature, in which they speak of an endless number of characters and legends of the time. It was written at the beginning of the 13th century. - I hope you liked it, I wish you a happy week and see you in future publications.


Tags
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una primera noticia de geografía japonesa, espero que os guste dicho esto comenzamos. - En la isla de Kyuchu se localiza el volcán Sakurajima que está en la ciudad de Kagoshima. Entró en erupción el pasado 25 de julio, por suerte se están evacuando a la población de los alrededores. - Japón es un país que está a la orden del día en lo que respecta al tema vulcanológico. Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas noticias de arqueología e historia japonesa. - 考古学ジャポナイトは日本の地理の最初のニュースを歓迎します、私はあなたがそれを好きであることを願っています、これを言って、始めましょう。 - 九州の桜島火山は鹿児島市にあります。 7月25日に噴火し、幸い周囲の人々は避難している。 - 日本は火山学に関して議題になっている国です。 あなたがそれを気に入って、将来の考古学と日本の歴史ニュースであなたに会えることを願っています。 - Archaeological Japonites are welcome to a first news of Japanese geography, I hope you like it, having said this, let's start. - On the island of Kyuchu, the Sakurajima volcano is located in the city of Kagoshima. It erupted on July 25, luckily the surrounding population is being evacuated. - Japan is a country that is on the agenda when it comes to volcanology. I hope you liked it and see you in future archeology and Japanese history news.


Tags
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades
Sean Bienvenidos A Un Japón Distinto Del Que Muchos Turistas Pasan De Largo Por Las Grandes Ciudades

Sean bienvenidos a un Japón distinto del que muchos turistas pasan de largo por las grandes ciudades turísticas. — Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - 観光都市で多くの観光客が通り過ぎる日本とは異なる日本へようこそ。 - 今後の記事でお会いできることを楽しみにしています。 - Welcome to a different Japan from the one that many tourists pass by in the big tourist cities. - I hope you like it and see you in future posts, have a nice week.


Tags
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias

Sean bienvenidos a una nueva entrega de historia en esta ocasión, os comentaré una de las epidemias que azotó al país del Sol naciente una vez dicho esto póngase cómodos que empezamos. - La epidemia tuvo lugar en el periodo Nara (710-794) y la espidemia tubo lugar en 735-737.¿Conocían la epidemia? - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome to a new installment of history on this occasion, I will tell you about one of the epidemics that hit the country of the rising sun, having said that, make yourself comfortable and let's start. - The epidemic took place in the Nara period (710-794) and the epidemic took place in 735-737. Did they know about the epidemic? - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - この機会に、新たな歴史へようこそ。日出ずる国を襲った疫病の一つについてお話します。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。 - 奈良時代(710年~794年)に流行し、735年~737年に流行しました。 彼らは疫病について知っていましたか? - 気に入っていただければ幸いです。今後の出版物でお会いできることを願っています。良い一週間をお過ごしください。

Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona. En Esta Ocasión

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega de arqueología nipona. En esta ocasión nos volvemos al periodo Jomon(1600/300 a.c), nos vamos a la prefectura de Kanagawa, a la ciudad de Hadano en la cual se ha encontrado una tumba del periodo Jomon¿Cuándo surgen las tumbas en Japón? Ya responderemos esta pregunta para una próxima publicación. - ¿De cuándo data el asentamiento? data de finales del periodo Jomon(3500-4000) que es un periodo que duró más de 10.000 años, hay unas 40 viviendas en un futuro, se estima que pueda haber más de las encontradas actualmente, dicho asentamiento se localiza al lado del río Mizunashi cerca de la montaña Tanzawa. - El yacimiento arqueológico se localiza a 2,5 km de la estación de tren Shibusawa, el conjunto arqueológico tiene una dimensiones de 28.000 metros cuadrados y 20 viviendas son de tipo Ekagami. Se han encontrado una hilera de piedras de 10 a 20 metros que desempeñó la función para separar las ruinas de la vivienda, es similar a un muro de piedra, en su interior se ha hallado material ritual con forma de maniquí, también hay una hilera de piedras de 50 metros posiblemente sea una conexión con la aldea. - ¿Qué otros restos se han encontrado? 30 hogueras más huesos de bestias triturados, figuras de arcilla con forma de mujeres y 554 cajas de almacenamiento, posiblemente para algún tipo de ritual y cuto. Se han encontrado equipos de pesca. - Espero que os haya gustado y nos vemos en otra noticia de arqueología nipona ¿Qué opinan ustedes? - 考古学のジャポニスタは、日本の考古学の新作へようこそ。 この機会に縄文時代(紀元前1600/300年)に戻り、縄文時代の墓が発見された秦野市の神奈川県に行きます。日本ではいつ墓が出現しますか?今後の出版のためにこの質問に答えます。 - 決済日はいつですか? 10、000年以上続いた縄文時代(3500-4000)の終わりからの日付で、将来的には約40戸の家があり、現在見つかっている家よりも多いと推定されています。丹沢山近くの水梨川の隣。 - 遺跡は渋沢駅から2.5kmに位置し、28,000平方メートルの広さで、20戸の家屋がエカガミタイプです。廃墟と家を隔てる10〜20メートルの石列が発見されました。石垣に似ており、内部にはマネキンの形をした儀式用の材料が発見されています。 50メートルの石はおそらく村への接続です。 - 他にどのような遺物が見つかりましたか? 30の炉床に加えて、砕いた獣の骨、女性の形をした粘土の人形、554の収納ボックス、おそらく何らかの儀式や求愛のために。釣り道具が見つかりました。 - あなたがそれを気に入って、別の日本の考古学ニュースであなたに会えることを願っています。あなたはどう思いますか? - Japanese archaeologists are welcome to a new installment of Japanese archaeology. This time we return to the Jomon period (1600/300 BC), we go to the Kanagawa prefecture, to the city of Hadano where a tomb from the Jomon period has been found. When do graves appear in Japan? We will answer this question for a future post. - When does the settlement date? dates from the end of the Jomon period (3500-4000) which is a period that lasted more than 10,000 years, there are about 40 houses in the future, it is estimated that there may be more than those currently found, said settlement is located next to the Mizunashi river near Tanzawa Mountain. - The archaeological site is located 2.5 km from the Shibusawa train station, the archaeological complex has a size of 28,000 square meters and 20 houses are of the Ekagami type. A row of stones of 10 to 20 meters has been found that served to separate the ruins from the house, it is similar to a stone wall, inside it has been found ritual material in the shape of a mannequin, there is also a row of 50-meter stones possibly a connection to the village. - What other remains have been found? 30 hearths plus crushed beast bones, clay figures in the shape of women and 554 storage boxes, possibly for some kind of ritual and courtship. Fishing equipment has been found. - I hope you liked it and see you in another Japanese archeology news. What do you think?


Tags
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente, Esto Será
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente, Esto Será
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente, Esto Será

Sean bienvenidos japonistaarqueológicos a una nueva actualidad del país del sol naciente, esto será algo nuevo que voy a comenzar espero que os guste, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - La nieve se intensifica, a lo largo de la costa del Mar de Japón, desde Hokkaido hasta la región occidental de Chugoku, la Agencia Meteorológica japonesa afirma que para el sábado se esperan fuertes rachas de viento, oleaje elevado y mareas tormentosas. - Se advierte de la posibilidad de un blanqueo y con visibilidad nula en algunas regiones del país del sol naciente. A causa de las fuertes nevadas se pueden interrumpir el tráfico y causar cortes de electricidad. - Se prevé que en la prefectura de Niigata caigan hasta 80 centímetros de nieve en las próximas 24 horas hasta el domingo por la mañana.En la región nororiental de Tohoku podría caer hasta 70 centímetros y la región de Kanto se espera unos 60 centímetros. - Las condiciones empeoraron durante la noche en las prefecturas de Yamagata y Niigata, así como en la región de Hokuriku. Las nevadas habían alcanzado los 1,52 metros en la localidad de Oguni, en la prefectura de Yamagata y en el pueblo de Sekikawa, localizado en la prefectura de Niigata, la nieve llegó a unos 1,17 metros. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones de Japón, que pasen unas buenas navidades. - 日本考古学へようこそ、日出ずる国からの新しいニュースです。これは私がこれから始めようとしている新しいことです。気に入っていただければ幸いです。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。 - 北海道から中国地方西部にかけての日本海側では雪がさらに強まり、気象庁は土曜日には強い突風、高波、高潮が予想されると発表した。 - 国内の一部の地域では白化が起こり、朝日が見えなくなる可能性があると警告。大雪が降ると交通が乱れ、停電が発生する可能性があります。 - 日曜日の朝までの24時間に、新潟県では最大80センチの雪が降り、東北地方では最大70センチ、関東地方では約60センチの雪が降る見込みです。 - 山形県や新潟県、北陸地方でも一夜にして状況が悪化した。山形県小国町では積雪1・52メートル、新潟県関川町では約1・17メートルに達した。 - 気に入っていただければ幸いです。また今後日本からの投稿でお会いしましょう。良いクリスマスをお過ごしください。 - Welcome to Japanistarchaeology to a new news from the country of the rising sun, this will be something new that I am going to start, I hope you like it, having said that, make yourself comfortable and let's get started. - Snow intensifies along the Sea of ​​Japan coast from Hokkaido to the western Chugoku region, with the Japanese Meteorological Agency saying strong gusts of wind, high waves and storm surge are expected on Saturday. - Warning of the possibility of bleaching and zero visibility in some regions of the country of the rising sun. Heavy snowfall can disrupt traffic and cause power outages. - Up to 80 centimeters of snow is expected to fall in Niigata Prefecture in the next 24 hours until Sunday morning. Up to 70 centimeters could fall in the northeastern Tohoku region and about 60 centimeters are expected in the Kanto region. - Conditions worsened overnight in Yamagata and Niigata prefectures, as well as the Hokuriku region. Snowfall had reached 1.52 meters in the town of Oguni, Yamagata Prefecture, and in the town of Sekikawa, located in Niigata Prefecture, the snow reached about 1.17 meters. - I hope you like it and see you in future posts from Japan, have a good Christmas.


Tags
 Sean Bienvenidos Japonesasarqueológicos A Una Nueva Entrega Arqueológica, En Esta Ocasión Hablaremos

Sean bienvenidos japonesasarqueológicos a una nueva entrega arqueológica, en esta ocasión hablaremos de la primera moneda japonesa atrás vez de los restos Arqueológicos y de evidencias históricas dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - ¿Cuándo surge la moneda en Japón? La primera moneda, oficialmente nace en el año 708 d.c llamada Wadokaichin, mientras tanto que en otros continentes del mundo como china o en el próximo oriente ya se habían creado la moneda y los primeros sistemas monetarios. ¿Qué había antes del 708 d.c? Pues había dos protomonedas una en el año 660 d.c. otra en el año 683, habían tomado como modelo la moneda china de 621 d.c - ¿Cómo se llamaban las dos monedas anteriores al siglo VIII d.c? Fuhonsen data del año 683 d.c y fue descubierta en 1998 Mumonginsen datada del año 660 d.c - La moneda Mumonginsen coincide con la leyenda de la fundación del estado japonés por el primer emperador Jinmu Tennō, según la historiografía moderna lo consideran un personaje ficticio hay que tener en cuenta que toda leyenda tiene una base real. - ¿Qué emperadores podemos encontrar en esta cronología según la historiografía y los restos arqueológicos? Los emperadores eran Tenji y Tenmu tennō. ¿Dónde fueron encontradas dichas monedas? fueron halladas en las ruinas de Asukaile en la prefectura de Nara en el pueblo de Asuka. - ¿Conocían estas monedas?¿Qué opinan ustedes al respecto? Espero que os haya gustado y nos vemos en la próxima publicación de arqueología nipona. - 日本の考古学者は新しい考古学の記事を歓迎します。今回は、考古学的遺跡や歴史的証拠の代わりに、最初の日本のコインについて話します。 - 日本ではいつ通貨が出現しますか?最初の通貨は、和同開珀と呼ばれる西暦708年に正式に誕生しましたが、中国や中東などの世界の他の大陸では、通貨と最初の通貨制度がすでに作成されていました。西暦708年以前は何がありましたか?ええと、2つのプロトコインがありました。1つは西暦660年にありました。別の683年に、彼らは621ADの中国の硬貨をモデルとして採用しました。 .- 8世紀以前の2枚の硬貨は何と呼ばれていましたか? 富本銭は西暦683年にさかのぼり、1998年に発見されました。 西暦660年のムモンギンセン ムモンギンセンの硬貨は、初代神武天皇による日本国家の建国の伝説と一致しており、現代の歴史学によれば、彼は架空の人物であると考えられており、すべての伝説には本当の根拠があることを考慮に入れる必要があります。 - 歴史学と考古学的遺跡によると、この年代学でどの皇帝を見つけることができますか?天武天皇は天武天皇と天武天皇でした。これらのコインはどこで見つかりましたか?奈良県のあすか町のあすかいれ廃墟で発見されました。 - これらのコインを知っていましたか?それについてどう思いますか?あなたがそれを気に入って、次の日本の考古学の出版物であなたに会えることを願っています。 - Japanese archaeologists are welcome to a new archaeological installment, this time we will talk about the first Japanese coin back instead of the Archaeological remains and historical evidence, having said that, make yourself comfortable, we begin. - When does currency emerge in Japan? The first currency was officially born in the year 708 AD called Wadokaichin, meanwhile in other continents of the world such as China or the Middle East the currency and the first monetary systems had already been created. What was there before 708 AD? Well, there were two proto-coins, one in the year 660 AD. another in the year 683, they had taken as a model the Chinese coin of 621 AD .- What were the two coins before the 8th century AD called? Fuhonsen dates back to 683 AD and was discovered in 1998. Mumonginsen dated to 660 AD The Mumonginsen coin coincides with the legend of the foundation of the Japanese state by the first emperor Jinmu Tennō, according to modern historiography they consider him a fictitious character, it must be taken into account that all legends have a real basis. - Which emperors can we find in this chronology according to historiography and archaeological remains? The emperors were Tenji and Tenmu tennō. Where were these coins found? They were found in the Asukaile Ruins in Nara Prefecture in the town of Asuka. - Did you know these coins? What do you think about it? I hope you liked it and see you in the next Japanese archeology publication.


Tags
Sean Bienvenidos A Una Nueva Noticia De Arqueología Japonesa En Esta Ocasión Nos Trasladamos Al Periodo
Sean Bienvenidos A Una Nueva Noticia De Arqueología Japonesa En Esta Ocasión Nos Trasladamos Al Periodo
Sean Bienvenidos A Una Nueva Noticia De Arqueología Japonesa En Esta Ocasión Nos Trasladamos Al Periodo
Sean Bienvenidos A Una Nueva Noticia De Arqueología Japonesa En Esta Ocasión Nos Trasladamos Al Periodo

Sean bienvenidos a una nueva noticia de arqueología japonesa en esta ocasión nos trasladamos al periodo Kofun un periodo protohistórico que abarca los años 250-592 d.c, todos conocemos este periodo por los famosos túmulos funerarios en forma de herradura. - Se localiza en la prefectura de Fukuoka en la isla de Kyūshū que data de hace 1400 años de antigüedad, que dataría de finales de dicho periodo. Se encontró en la ciudad de Kurume y sus características son : Mide 12 metros de largo y unos 7 metros de ancho. El túmulo tiene una forma única de la cuenca del río Chikugo - ¿Qué personaje importante fue enterrado?¿Cómo se llamaba ?¿Se resolverá la incógnita?. Sí quieren saber más sobre este hallazgo arqueológico y otros más del país del sol naciente no duden en dejar un like y nos vemos en la próxima entrega un cordial saludo. _ 日本の新しい考古学ニュースへようこそ。今回は、西暦250年から592年にかけての原史時代である古墳時代に移ります。この時代は、有名な馬蹄形の古墳で知られています。 - 福岡県の九州にあり、その時代の終わりから1400年前にさかのぼります。 くるめ市で発見され、その特徴は次のとおりです。 長さ12メートル、幅約7メートルです。 筑後川流域の積雲は独特の形をしています - どんな重要な人が埋葬されましたか?彼の名前は何でしたか?未知のものは解決されますか? この考古学的発見や日が昇る国の人々についてもっと知りたい場合は、遠慮なく同じようなものを残して、心からの挨拶で次の記事でお会いしましょう。 - Welcome to a new Japanese archeology news, this time we move to the Kofun period, a protohistoric period that spans 250-592 AD, we all know this period for the famous horseshoe-shaped burial mounds. - It is located in the Fukuoka prefecture on the island of Kyūshū that dates back to 1400 years old, which would date from the end of that period. It was found in the city of Kurume and its characteristics are: It is 12 meters long and about 7 meters wide. The cumulus has a unique shape from the Chikugo river basin - What important person was buried? What was his name? Will the unknown be solved? If you want to know more about this archaeological find and others from the country of the rising sun, do not hesitate to leave a like and see you in the next installment with a cordial greeting. Fuente/ source/ソース: http://blog.livedoor.jp/ncc74210/archives/52869389.html


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • autonomy1
    autonomy1 liked this · 1 month ago
  • junian5522
    junian5522 liked this · 1 month ago
  • buffetlicious
    buffetlicious liked this · 3 months ago
  • rgf-one
    rgf-one liked this · 10 months ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 10 months ago
  • repera23
    repera23 liked this · 10 months ago
  • blackeneddeatheye
    blackeneddeatheye liked this · 10 months ago
  • adam-trademark
    adam-trademark liked this · 10 months ago
  • servant222
    servant222 liked this · 10 months ago
  • vuonkhuya
    vuonkhuya liked this · 10 months ago
  • emaadsidiki
    emaadsidiki liked this · 10 months ago
  • rorydbe
    rorydbe liked this · 10 months ago
  • u-nobu
    u-nobu liked this · 10 months ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 10 months ago
  • takanaminato
    takanaminato liked this · 10 months ago
  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 10 months ago
  • sicks93
    sicks93 liked this · 10 months ago
  • dgfmaurizio
    dgfmaurizio liked this · 10 months ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 10 months ago
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

238 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags